Wednesday, July 13, 2011

Pee Loon Hoto Ki Sargam Lyrics

Pee Loon Hoto Ki Sargam
[ পিলু হোটো কি সারগাম ]
পান করবো তোমার ঠোঁটের সারগাম

Film/Album: Once Upon A Time In Mumbaai
Singer(s): Mohit Chauhan (মোহিত চৌহান)
Music Director: Pritam (প্রীতম)
Lyricist: Irshad Kamil (ইরশাদ কামিল)
Picturised on: Emraan Hashmi, Prachi Desai (ইমরান হাশমি, প্রাচী দেশাই)
Choreography: Raju Khan (রাজু খান)
Length: 4:48
Music Label: T-Series



Lyrics (লিরিক্স / গানের কথা):
---------------------------------------------------------------------------------
Pee loon tere neelay neelay nainon se shabnam
Pee loon tere geelay geelay hoto ki sargam
Pee loon hai peenay ka mausam

পান করবো তোমার নীলাভ চোখ থেকে শবনম (ভোরের শিশির)
পান করবো তোমার সিক্ত ঠোঁটের সারগাম
পান করবো কারণ এখনই তো সময়

Tere sang ishq taari hai
Tere sang ik khumari hai
Tere sang chain bhi mujhko
Tere sang bekraari hai
Tere sang ishq taari hai
Tere sang ik khumari hai
Tere sang chain bhi mujhko
Tere sang bekraari hai
Tere bin jee nahi lagda, tere bin jee nahi sakda
Tujhpe hai haare maine vaare do jahan, kurbaan, meharbaan, ke main toh kurbaan
Sun le zara, tera kurbaan

তোমার সাথে হৃদয়ের মিল আছে
তোমার নেশায় আমি আসক্ত
তোমার সাথে আমার শান্তি
তোমার জন্য আমি ব্যকুল
তোমার সাথে হৃদয়ের মিল আছে
তোমার নেশায় আমি আসক্ত
তোমার সাথে আমার শান্তি
তোমার জন্য আমি ব্যকুল
তোমায় ছাড়া ভাল লাগে না, তোমায় ছাড়া আমি বাঁচবো না
তোমার নামে আমি উৎসর্গ করেছি দুটি জাহান, কুরবান, মেহেরবান, আমি তো কুরবান হয়ে গেলাম
একটু শোনো তুমি, তোমার জন্য কুরবান

Hosh mein rahun kyun aaj main
Tu meri baahon mein simti hai, mujh mein samayi hai yun
Jis tarah ki koi ho nadi, tu mere seenay mein chupti hai sagar tumhara main hoon
Pee loon teri dheemi dheemi lehron ki cham cham
Pee loon teri saundi saundi saanson ko har dum
Pee loon hai peenay ka mausam

আমি কেন পাগল হবো না
তুমি আমার বাহুতে, যেভাবে আমাকে ভর করেছো
যেন একটা নদী, আমার বুকে এসে জড়িয়েছে আর আমি তোমার সাগর
আমি পান করবো তোমার শান্ত ঢেউয়ের ছল ছল
আমি পান করবো তোমার নিশ্বাস প্রতিনিয়ত
পান করবো কারণ এখনই তো সময়

Tere sang ishq taari hai
Tere sang ik khumari hai
Tere sang chain bhi mujhko
Tere sang bekraari hai
Tere sang ishq taari hai
Tere sang ik khumari hai
Tere sang chain bhi mujhko
Tere sang bekraari hai

তোমার সাথে হৃদয়ের মিল আছে
তোমার নেশায় আমি আসক্ত
তোমার সাথে আমার শান্তি
তোমার জন্য আমি ব্যকুল
তোমার সাথে হৃদয়ের মিল আছে
তোমার নেশায় আমি আসক্ত
তোমার সাথে আমার শান্তি
তোমার জন্য আমি ব্যকুল

Shaam ko milun jo main tujhe
Toh bura subah na jaane kyun kuch maan jaati hai yeh
Har lamha, har ghadi har pehar
Hi teri yaadon se tadpa ke mujhko jalati hai yeh
Pee loon main dheere dheere jalne ka yeh gumm
Pee loon inn gore gore haanthon se hum dum
Pee loon hai peenay ka mausam

সন্ধ্যায় যদি তোমার দেখা পাই
তাহলে কেন জানি খারাপ দিনও ভাল হয়ে যায়
প্রতি মুহূর্ত, প্রতি ক্ষণ সবটুকু সময়
আমাকে তোমার কথা মনে করিয়ে জ্বালাতন করে
আমি পান করবো জ্বালার এই দুঃখ
আমি পান করবো তোমার সুন্দর হাত দুটো থেকে
পান করবো কারণ এখনই তো সময়

Tere sang ishq taari hai
Tere sang ik khumari hai
Tere sang chain bhi mujhko
Tere sang bekraari hai
Tere sang ishq taari hai
Tere sang ik khumari hai
Tere sang chain bhi mujhko
Tere sang bekraari hai
Tere bin jee nahi lagda, tere bin jee nahi sakda
Tujhpe hai haare maine vaare do jahan, kurbaan, meharbaan, ke main toh kurbaan
Sun le zara, tera kurbaan

তোমার সাথে হৃদয়ের মিল আছে
তোমার নেশায় আমি আসক্ত
তোমার সাথে আমার শান্তি
তোমার জন্য আমি ব্যকুল
তোমার সাথে হৃদয়ের মিল আছে
তোমার নেশায় আমি আসক্ত
তোমার সাথে আমার শান্তি
তোমার জন্য আমি ব্যকুল
তোমায় ছাড়া ভাল লাগে না, তোমায় ছাড়া আমি বাঁচবো না
তোমার নামে আমি উৎসর্গ করেছি দুটি জাহান, কুরবান, মেহেরবান, আমি তো কুরবান হয়ে গেলাম
একটু শোনো তুমি, তোমার জন্য কুরবান

Hindi Lyrics: http://www.top10bollywood.com/2010/06/once-upon-time-in-mumbaai-music-album.html

http://www.bollymeaning.com/2010/08/khumaar-khumari-meaning.html
Khumaar and Khumari (or Khumaari) sound like two words with related, but different meanings. But strangely, both the word mean the same thing, the state of being intoxicated, or what one would call in Hindi, Nashe ki haalat.

http://www.babynology.com/meaning-shabnam-f44.html
In Afghan meaning is : Morning Dew

0 comments:

 

Blogroll

Translate This Blog

Copyright © আদনানের ব্লগ Design by BTDesigner | Blogger Theme by BTDesigner | Powered by Blogger